pgrobertのブログ

好きな音楽や美術について。ときどき脱線。

ペット・ショップ・ボーイズ「I will fall」を和訳。

ペット・ショップ・ボーイズの最新EP'Lost'より、"I will fall"の和訳です。公式によれば'Lost'の収録曲は2015年、'Super'の制作中に作ったデモのデッドストックということですが、今回のリリースにあたって多少のアレンジが加わってるんですかね?
というのも、この"I will fall"に限らず、デモっぽい粗削り感がある*1一方で「完成品」としてのクオリティもある*2し、どっちなんだろう……?

I will fall
into your arms
As soon as you call
I’ll be straight in a taxi
and head over where
ever you are
For I recall
the moment I knew
this was once and for all
We’ll be together
and I will fall
into your arms
And I will fall
into the future

僕は君の
腕の中に落ちていく
君が電話したらすぐ
タクシーで直行する
君がどこにいても
君の元へ向かうよ
これがもうこれっきりだと
わかった瞬間を
思い出すから
僕らは一緒になる
僕は君の
腕の中に落ちていく
そして未来へと
落ちていく

I will melt
into your arms
like the last snow of winter
discovering spring
As soon as you ring
I’ll be straight in a taxi
and head over where
ever you are
Once and for all
we’ll be together
and I will fall
I will fall
into your arms
and into the future
Come away with me

君の腕に
溶けていく
春を発見する
冬の最後の雪のように
君が電話したらすぐに
タクシーで直行する
どこにいても
君の元へ向かうよ
これを機に
僕らは一緒になる
そして僕は落ちていく
君の腕と
未来に落ちていく
僕と一緒に来て

Come away with me
I will fall
Come away with me
I will fall

僕と一緒に来て
僕は落ちていく
僕と一緒に来て
僕は落ちていく

*1:過去作だと'Numb'とか'Leaving'とかのデモはいかにも「デモです!」っていう粗削り感がすごくありました。

*2:過去作だと'One-Way Street'なんかはまさにそうでした。