pgrobertのブログ

好きな音楽や美術について。ときどき脱線。

ペット・ショップ・ボーイズ「Twentieth Century」を和訳。

youtu.be

Oh, I learned a lesson
from the twentieth century
I don't think we should just dismiss
After one hundred years of inhumanity
the lesson that I learned was this

ああ、20世紀から
教訓を学んだよ
忘れちゃいけないと思うんだ
残酷な100年が過ぎて
学んだのはこういうことさ

Sometimes the solution
is worse than the problem
Let's stay together

時には解決策の方が
問題よりも酷くなるってこと
一緒にいようよ

Well I bought a ticket
to the revolution
and I cheered when the statues fell
Everyone came
to destroy what was wicked
but they killed off what was good as well

そう、「革命行き」の
チケットを買ったんだ
それで銅像が倒れたときには喝采をした
みんな邪悪なものを
破壊しにやってきたけど
良いものまで台無しにしてしまった

Sometimes the solution
is worse than the problem
Let's stay together

時には解決策の方が
問題よりも酷くなるってこと
一緒にいようよ

Stay with me
this century
Together we're better

僕と一緒にいよう
この世紀を
一緒ならよりマシさ

Oh, I learned a lesson
from the twentieth century
It may be somewhat hit or miss
If you've certainty
'bout the way it's all meant to be
the lesson that you need is this

ああ、20世紀から
教訓を学んだよ
多少当たり外れがあるかもしれない
もし確信があるなら
全ては意図されているんだ
君が必要とする教訓はこれさ

Sometimes the solution
is worse than the problem
Let's stay together

時には解決策の方が
問題よりも酷くなるってこと
一緒にいようよ