pgrobertのブログ

好きな音楽や美術について。ときどき脱線。

ペット・ショップ・ボーイズ「Burning the Heather」を和訳。

You’ve got me all wrong
I'm not that guy
I'm just the singer of the song
in my mind's eye
If I thought what you think
I wouldn't even be here
I’ve just dropped in for a drink
before I disappear

君は僕を完全に誤解してる
僕はそんな奴じゃない
心の中では
単なるその歌の歌い手さ
もし君が何を思ってるかを考えたら
僕はここにいなかっただろうに
ちょうど飲みに立ち寄ったところさ
いなくなる前に

You’ve got me all wrong
I'm not on your grapevine
When I came along
you were just in my eye-line
I'm not one to stare
I'm not that committed
but I'm always aware
of what isn't permitted

君は僕を完全に誤解してる
僕は君の情報源じゃない
僕がやってきたとき
君は単に僕の視界に入っただけ
僕は見つめられるような奴じゃない
僕は約束された人間じゃない
でも何が許されていないのかを
いつも気にしているよ

Autumn is here
and they're burning the heather
Sheepdogs are running
hell for leather
Seasons are changing
Time's moving along
Give me a drink
and I'll be gone

秋がやってきて
人々はヘザーを燃やしている
猛スピードで
牧羊犬が走ってる
季節は移りゆく
時は流れていく
僕に飲み物をくれ
そしていなくなるよ

You’ve got me all wrong
There's no one I'm missing
I'm quite happy to be alone
There are no lips I’m kissing
The truth must be the truth
unvarnished in its telling
otherwise it's just hype you hope
people won't notice you're peddling

君は僕を完全に誤解してる
会えなくて寂しい人はいない
僕は独りで本当に幸せさ
口づけする人もいない
真実は語られているように
ありのままで真実に違いない
そうでなければそれは単なる誇大広告だ
君はみんなが気づかないよう望んで宣伝している

Autumn is here
and they're burning the heather
Sheepdogs are running
hell for leather
Seasons are changing
Time's moving along
Give me a drink
and I'll be gone

秋がやってきて
人々はヘザーを燃やしている
猛スピードで
牧羊犬が走ってる
季節は移りゆく
時は流れていく
僕に飲み物をくれ
そしていなくなるよ

Where did I come from?
Where do I go?
Time is so heartless
You don’t want to know

僕はどこから来たんだ?
僕はどこへ行くんだ?
時はかなり無情だ
君は知りたくないよね

I set out in the dark
waking from a nightmare
hoping I could find
the middle of nowhere
I'm a stranger in this town
but that's as far as it goes
and where I am bound
no one knows

暗闇の中出発する
悪夢から目覚めて
人里離れた場所を
見つけられたらと思う
僕はこの街を全然知らない
でもそれは今のところの話
そして僕の行く先は
誰も知らない

Autumn is here
and they're burning the heather
Sheepdogs are running
hell for leather
Seasons are changing
Time's moving along
Give me a drink
and I'll be gone

秋がやってきて
人々はヘザーを燃やしている
猛スピードで
牧羊犬が走ってる
季節は移りゆく
時は流れていく
僕に飲み物をくれ
そしていなくなるよ

You’ve got me all wrong
That's what I'm sensing
I’m not one of those bread-heads
always pounds, shillings and pence-ing
There’s a few things I need
but I've money for paying
and if you’ve enough room
I’ll consider staying

君は僕を完全に誤解してる
それが僕の思ってることだ
僕はいつでもポンドやシリングやペンスを
気にしているような人間じゃない
僕が必要なものは少しある
でも支払いのお金は持ってる
もし十分な場所があれば
泊まることを考えておこうかな


youtu.be


季節は秋。というわけで"Autumn is here"と歌うペット・ショップ・ボーイズの"Burning the Heather"を和訳しました。